© SEMUA HAKCIPTA ADALAH TERPELIHARA. All Copyrights Reserved
ISI KANDUNGAN BLOG ****** TENTANG PENULIS*******HOME
Wednesday, February 26, 2014
PERSAMAAN & PERBEZAAN BAHASA DENGAN BANGSA / PUAK LAIN
Ada terdapat persamaan bahasa di antara SJD dengan lain-lain puak di negara ini. Yang paling ketara ialah persamaannya dengan bahasa orang-orang Kedayan. Selainnya adalah merupakan bahasa-bahasa pinjaman terutamanya perkataan-perkataan yang berasal dari Bahasa Melayu atau pun Bahasa Inggeris.
Namun begitu banyak perbezaan yang ketara jelas terdapat pada perkataan-perkataan biasa SJD berbanding dengan bahasa-bahasa kaum etnik lain tempatan di negara ini seperti Bahasa Tutong, Iban dan Belait.
a. Persamaan bahasa dengan puak Kedayan
SANG JATI DUSUN KEDAYAN BAHASA MELAYU
ajal ajal ajal
ambit ambit arah kedudukan
ambung ambung sombong
ambuyat ambuyat sagu masak
ampai ampai letak
ancit ancit sembur
andang andang memang
angap angap gagap
asang asang insang
baampayan baampayan berselerak
badudun badudun singgah berbual; bertandang
balagas balagas tidak memakai baju
bagang bagang ketul
bakal bakal bakal
bakas bakas kesan
bakulut bakulut bersimpul tidak menentu
bala bala bala
balatak balatak sejenis bakul
banci banci benci
bandul bandul bendul
bangang bangang bengang
bangga bangga bangga
bangkang bangkang kangkang
batutur batutur bercerita
bingking bingking kedekut
bukut bukut tumbuk
buyuk buyuk tipu
buyung buyung kembung
cacat cacat cacat
calun calun calun
candu candu candu
cap cap cap
cat cat cat
cuka cuka cuka
damal damal lembab
dandam dandam dendam
dangki dangki dengki
gagau gagau sibuk
galat galat segan
gandum gandum jagung
gasa gasa berus
gauk gauk nakal
gayal gayal kerdil; lambat membesar
gimat gimat azimat
giuk giuk ulat
jalama jalama orang
jajal jajal nakal
jalas jalas tunai
kabaliangan kabaliangan terkejut
kabut kabut keruh
kakai kakai cakar; kais
kakal kakal masih
kalanguan kalanguan jemu, bosan
kalimut kalimut umpat
kancang kancang kencang; tegang
kapayas kapayas betik
kasian kasian kasihan
katuk katuk ketuk
kaut kaut cedok
kawan kawan kawan
kawasan kawasan kawasan
kawin kawin kahwin
kiamat kiamat kiamat
kikis kikis mengikis
kilung kliung kelong
kipas kipas kipas
kipatkipat kipat-kipat bergerak ke kiri ke kanan
kisa kisa kisah
kuasa kuasa kuasa
kuat kuat kuat
kudung kudung kudung
kukut kukut keruk
kulat kulat kulat
kuli kuli buruh
kulit kulit kulit
kuman kuman kuman
kumbang kumbang kain sarung
kun kun skirt dalam wanita
kungkung kungkung rantai leher berloket
kuning kuning kuning
kunu kunu kolot
kunun kunun konon
kusut kusut kusut
kutak kutak kotak
lada lada lada
ladun ladun padi yang ditinggalkan
lain lain lain
lajak lajak lajak
laju laju laju
lakak-lakak lakak-lakak berdekah-dekah
lakatan lakatan pulut
laku laku laku
lalai lalai khayal
lalang lalang lalang
lambai lambai lambai
lambang lambang lambang
lambat lambat lambat
lambung lambung melambung
lambut lambut lembut
lampau lampau terlalu
lampin lampin lampin
lampung lampung lampu
langa langa bijan
langai langai lengang
langap-langap langap-langap ternganga
langis langis habis bersih
langoi langoi mendongak
lantang lantang lantang
lanyap lanyap lenyap hilang
lapang lapang lapang
lapas lapas lepas
lapik lapik lapik
lapis lapis lapis
lasak lasak botak
latuk latuk ketukan
latup latup letupan
laung laung melaung
laut laut laut
lawan lawan lawan
layak layak layak
layan layan melayan
lidut lidut lambat
lilin lilin lilin
lilit lilit lilit
lilung lilung lelong
limpang-limpang limpang-limpang berbaring-baring
lumba lumba lumba
limpas limpas terlewat atau terlebih
lintas lintas melalui
lintuk lintuk terkulai
liun liun berkeliling
liwat liwat sukar
luan luan terlampau
luas luas luas
lumpu lumpu lumpuh
lundung lundung malas
maap maap maaf
macam macam macam
mahaluk mahaluk mahluk
majalis majalis majlis
maju maju maju
maka maka maka
makan makan makan
makbul makbul makbul
makin makin makin
maksud maksud maksud
malang malang malang
malas malas malas
manang manang menang
manasabah manasabah munasabah
mancung mancung mancung
mangkali mangkali mungkin
mangsa mangsa mangsa
manja manja manja
mantuka mantuka kereta
masa masa masa
masin masin masin
mau mau mahu
mayang mayang mayang
mayat mayat mayat; jenazah
minat minat lokek
minit minit minit
miskin miskin miskin
misti misti mesti
mumut mumut reput
mun mun jikalau; namun
mungut mungut memungut
musibah musibah musibah
musim musim musim
muskil muskil musykil
mustahak mustahak mustahak; penting
mustahil mustahil mustahil
mutik mutik mengutip
naga naga naga
nahas nahas nahas
nangka nangka nangka
napas napas nafas
napsu napsu nafsu
nasib nasib nasib
ngingis ngingis binasa akibat tergeser
ngilu ngilu ngilu
niat niat niat
nilai nilai nilai
nipis nipis nipis
nujum nujum nujum
nyaman nyaman nyaman
nyanyat nyanyat sering
nyata nyata nyata
nyawa nyawa nyawa
sangal sangal penat
sulap sulap pondok
tabangkalai tabangkalai terbengkalai
b. Bahasa pinjaman dari Bahasa Melayu & Inggeris
Bahasa pinjaman lazim terbit akibat kedatangan atau kemunculan benda atau perkara baru di dalam sesuatu masyarakat. Jadinya hal sedemikian tidaklah dihairankan malahan diterima sepenuhnya demi melengkapi perbendaharaan kata sesuatu bangsa/puak itu sendiri. Misalnya:
SANG JATI DUSUN BAHASA MELAYU INGGERIS
komputer komputer computer
buk buku book
pamadam pemadam eraser
talipun telefon telephone
sujar askar soldier
rambutan rambutan rambutan
tuslait lampu picit torchlight
radio radio radio
sakula sekolah school
anting-anting anting-anting earrings
batu batu miles
mitar meter metres
inci inci inch
pas lulus pass
nas jururawat nurse
doktor doktor doctor
sudu & garpu sudu & garpu spoon & fork
pinggan pinggan plate
galas gelas glass
sanduk senduk ladle
c. PERSAMAAN & PERBEZAAN DENGAN BAHASA KAUM ETNIK LAIN
Ada terdapat persamaan dan juga perbezaan ketara di antara bahasa SJD berbanding dengan bahasa beberapa kaum etnik yang lain.
i) Umpamanya dalam ayat "Siapa nama kamu?" [B MELAYU]
Esoi ngaran mu? [SANG JATI]
Nayi ngadan jiu? [TUTONG]
Sapa nama nuan? [IBAN]
Nai adin now? [BELAIT]
ii) Dalam membuat hitungan "Satu dua tiga" [B MELAYU]
miso duo talu [SANG JATI]
jalo duo telu [TUTONG]
satu dua tiga [IBAN]
selang debih telau [BELAIT]
iii) Untuk bertanya "Jalan ke mana kamu?"[B MELAYU]
manaw li dambo kow? [SANG JATI]
lakaw ke dambo jiu? [TUTONG]
jalai kini nuan? [ IBAN ]
lakaw li mbah now? [ BELAIT ]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
that good to study new language
ReplyDeleteYou're welcome.
Delete