Bentuknya adalah seperti berlawanan kepada pernyataan yang tidak lengkap (understatement). Hyperbole berasal dari perkataan orang-orang Greece yang bermakna "lebihan" (excess) .
Penggunaan hyperbole juga turut hadir di dalam perbendaharaan kata masyarakat Sang Jati Dusun di sini atas tujuan menambah "warna" kepada bahasa agar kelihatan menarik dan lucu didengar sewaktu berbual.
Sebagai contoh:
1. Naus suda dila ku batuntut mangira di dijun
( Manipis sudah lidahku bercakap menasihati kamu)
2. Andi magat malap gaon nyait mok talingo gala.
(Tidak berat dapat disangkut pada telinga sahaja)
3. Kan baribu kali suda kuji ngara.
(Hampir beribu kali sudah aku memberitahu)
4. Laus ku ti sanginan karabaw pun maye kanaon ku.
(Saya lapar sekarang seekor kerbau pun habis aku makan)
5. Nigiri banaor inan ao laku tinggor pasaw.
(Kurus benar badannya seperti lidi daun kelapa)
6. Laju eyo basimbul laku pilak ganit.
(Laju dia berlari seperti cahaya kilat)
7. Matai ti kalaw andi kalap mikot nyabaoi bilin jalama yao suang eno.
(Mati nanti kalau tidak dapat hadir menyampaikan pesanan orang yang banyak itu).
8. Paling miskin miso sen pun anjaop arao mok langaon.
(Paling miskin satu sen pun tidak ada di tangan)
9. Murung banaor ngitung jari pun andi pandai.
( Bodoh benar menghitung jari pun tidak pandai)
10. Naye parai ku inakan kara.
(Habis padi ku dimakan kera)
11. Malaong adaop ao laku bangkai.
(Nyenyak tidurnya seperti bangkai)
12. Kuat lakak ao laku jalama kakito lamatai.
(Takut benar dia seperti orang ternampak hantu)
13. Bambaol-bambaol akan ao laku salama umur ao anjop parna tenak nakan.
(Laju makannya seolah-olah selama umurnya tak pernah diberi makan)
14. Suang usin ao baguni-baguni.
(Banyak wangnya berguni-guni)
PANTUN BERUNSUR HIPERBULI
Berikut ada beberapa pantun yang mengandungi ungkapan-ungkapan berunsur hiperbuli yang penulis karang sendiri.
1. Sada bantaong salalaom pariuk,
Lalaw baribu disan paku;
Adaong ngintoang inan ku diok,
Musu saribu malap lanaon ku.
2. Pira pena isan bantuka,
Kito bayao pukot ranggang ;
Kalaw gena suda suka,
Gunung gayao malap gaon nanggang.
3. Batang talasai isu mamali,
Tancaok tabulang kasuat sandi;
Agao matai saribu kali,
Nyara ala pantang kuji andi.
TERJEMAHAN PANTUN DI ATAS:
1. Ikan sisik di dalam periuk
Akar ribu-ribu tepi paku
Jangan nampak badanku kecil
Musuh seribu dapat ku lawan
2. "Pahat penukul" tepi kereta
Ternampak buaya pukat renggang
Kalau hati sudah suka
Gunung besar dapat di angkat
3. Batang talijuru guna menutup
Lempar lembing terkena tepat
Biar mati seribu kali
Menyerah kalah pantang saya tidak mahu.
No comments:
Post a Comment