© SEMUA HAKCIPTA ADALAH TERPELIHARA. All Copyrights Reserved


ISI KANDUNGAN BLOG ****** TENTANG PENULIS*******HOME


Thursday, April 11, 2013

PENGGUNAAN PENAMBAHAN AWAL & AKHIR DAN KATA BERGANDA



A. PENGGUNAAN PENAMBAHAN:

Penggunaan penambahan awal dan akhir ada terdapat pada perbendaharaan kata bahasa Sang Jati Dusun.

Sebagai contohnya bagi perkataan: ayam = permainan
Ago neo ayam tado antob iti gala (SJD)
Biarlah permainan kita sampai di sini sahaja. (BM)


i) Penambahan awal:
Eyo suka ngayam bul.
Dia suka main bola.

Adam ya kawan o mengayam dam.
Adam dan kawannya bermain dam .

Mariam andi suka anak-anak diok bagayam barang-barang tatuo.
Mariam tidak suka anak-anak kecil bermain barang-barang orang tua.

Ali suda jadi pangayam catur paling andal masati.
Ali sudah jadi pemain catur paling handal sekarang.

Uno andi lagi penayam ero lagu Melayu eno?
Kenapa belum lagi dimainkan mereka lagu Melayu itu?

Duo bua lagu agu suda enayam ero kemayi
Dua buah lagu baru sudah dimainkan mereka tadi.

Adong nyu papayam barang-barang jaye eno la.
Jangan suruh dipermainkan barang-barang saya itu nanti.

Anak diok diso eno kuat pagayam barang-barang tatuo.
Anak kecil dia itu kuat bermain barang-barang orang tua.

ii) Penambahan akhir:

Uno yamon muyun barang-barang jelama lain!
Kenapa dimainkan kamu barang-barang orang lain!

iii) Penambahan awal dan akhir:

Catur aro neo sa jenis payaman jalama bandar mpak masa tagulu.
Catur adalah sejenis permainan orang bandar di masa dahulu.


Contoh-contoh  seterusnya:

       SJD                         BM

a) putul                    -  potongan
     mutul                  -  potong
     namutul              -  telah memotong
     panutul               -  dipotong
     paputul               -  disuruh potong
     putuloan             -  potongkan
     pamutul             -  alat pemotong
     mamutul            -  memotong

b) manaw                - jalan
     pananaw             - dijalankan
     mamanaw           - menjalankan
     kapanaw             - terjalan
     nanaw                 - telah berjalan
     manaw-manaw   - jalan-jalan
     inanaw                -  dijalani
     bagapanaw          - berjalan-jalan
     panawoan            - dijalankan
     papanaw              - suruh jalankan

c) manju                   - mandi
      nanju                  - telah mandi
      pananju              - dimandikan
      mamanju            - memandikan
      inanju                 - dimandihi
      papanju              -  suruh mandikan
      panjuon              - mandikan
     
d)     aya                  -  ikut
          maya             -  mengikuti
          naya              -  telah ikut
          inaya             -  diikuti
          kakaya          -  dapat mengikuti
          nakaya          -  terikut sama
          kaya              -  dapat ikut
          makaya         -  mengikut sama  
        



B. PERKATAAN BERGANDA:

Suang ayam-ayam anak diok mok kadai eno.
Banyak permainan anak kecil di kedai itu.

Kuji batuntut banor ainka ngayam-ngayam.
Aku bercakap benar bukannya main-main.

Sengayi pengayam-pengayam bul mastila sihat.
Semua pemain-pemain bola mestilah sihat.



KATA-KATA ASAL BERGANDA

Terdapat juga beberapa perkataan yang secara aslinya disebut secara berganda. Jika tidak maka maknanya akan berubah menjadi yang lain atau tidak ada bermakna. Contohnya:

        SJD                                     BM

     Alu-alu                                   alu (penumbuk lesung padi)

     itiw-itiw                                 anjuran luar hujung lantai

     kuda-kuda                              kuda-kuda (bahagian atas rumah)

     alun-alun                                jalanraya


"Alu" dan "itiw" tidak ada makna di dalam bahasa SJD manakala "kuda" dan "alun" dengan sendirinya bererti "binatang kuda" dan "alunan ombak" secara respektif seperti di dalam ayat-ayat berikut:

Aku manutu parai ngisu alu-alu.
Saya menumbuk padi menggunakan alu.
(Salah bahasa: Aku nutu parai ngisu  alu)

Mawad itiw-itiw alan eso eno.
Panjang anjuran luar hujung lantai rumah dia itu.
(Salah bahasa: Mawad itiw alan eso eno)

Suda nengal ku kuda-kuda tabungan alai eno.
Sudah ku buat kuda-kuda bumbungan rumah itu

Andi ku pandai kuda dambo yo laju basimbul
Tidak aku tahu kuda mana yang laju berlari.

Suang bantuka mok alun-alun eno.
Banyak kereta di jalanraya itu

Kapal suda lapas tapi alun kakal gayo lagi.
Kapal sudah lepas tapi alunan ombak masih besar lagi.


No comments:

Post a Comment