sincai (bermakna buat mudah, tidak perlu banyak bicara)
liaw (bermakna hampa, habis kikis, kalah)
tongkang (bermakna kapal kecil)
cun (tepat)
ngam (sesuai betul)
Contoh ayat:
1. Kalaw kuji sincai gala andi paya susa-susa pikir lagi.
Kalau saya buat mudah saja tidak payah berpikir panjang lagi.
2. Liaw, anjop aro alap jati ngencada.
Hampa, tidak ada ikan kita dapat.
3. Suang barang enibit ero senalom tongkang eno.
Banyak barang dibawa mereka di dalam kapal kecil (tongkang) itu.
4. Andi cun samuon pintu gol bul sanipak o.
Tidak tepat masuk pintu gol bola yang ditendangnya.
5. Jaye kito baju enali mu eno memang ngam ya inan mu.
Saya nampak baju kamu beli itu memang sesuai betul dengan badan kamu.
Tongkang di zaman dulu |
Walaupun perkataan-perkataan tersebut jarang-jarang digunakan tetapi kenyataannya ianya ada digunakan oleh beberapa penduduk setempat pada waktu-waktu tertentu.
Faktur penyebab kemasukan unsur-unsur bahasa Cina besar kemungkinan adalah kerana adanya pergaulan bebas di antara penduduk-penduduk setempat dengan beberapa orang berbangsa Cina yang datang berdagang ke sini sejak tahun 1800an dahulu. Mereka juga ada yang tinggal menetap dan berkahwin dengan penduduk tempatan di mukim ini.
Antara orang-orang berbangsa Cina yang awal tiba dan tinggal menetap sehingga meninggal dunia di kawasan Mukim Bukit Sawat adalah (menurut nama panggilan biasa):
Yalok (Ah Lok) tinggal di kawasan Nung Juru, Bukit Sawat
Yanam (Ah Nam) tinggal di kawasan Pangkalan Siong
Yangi (Ah Ngee) tinggal di kawasan Singap
Yasang (Ah Sang) tinggal di kawasan Merangking
Jukui (Jiu Kui) tinggal di kawasan Singap
Tukang (An Tu San) tinggal di kawasan Lubuk Karusap, Kandul
Lukim (Liu Kim) tinggal di kawasan Singap
Yalu (Ah Loo) tinggal di kawasan Merangking
Bong Leong - tinggal di kawasan Singap
Tikus (Lim) - Pangkalan Siong
Yakaw (Ah Kaw) - Pangkalan Siong
Yatung (nama Islamnya Hj Sulaiman) - tinggal di Kg Bukit Sawat
Lisui (Li Sui) - Kg Merangking)
No comments:
Post a Comment