Terdapat beberapa perkataan-perkataan SJD yang agak unik dan mudah berubah makna dari perkataan asalnya apabila dibubuh dengan huruf atau perkataan-perkataan lain di bahagian awalnya.
Contohnya perkataan “AMPAOD” yang sendirinya mempunyai dua makna iaitu tujuan atau puji
Apabila dibubuh dengan huruf atau perkataan lain di bahagian awalnya akan menjadi:
Cuba lihat contoh-contoh ayat di bawah:
mampaod (memotong)
rampaod (hujung)
rampaod-rampaod (akhir-akhir; hujung-hujung)
sangaompaod (bertabiat)
anjop rampaod (tanpa hujung)
antaob ampaod (hingga setakat)
Cuba lihat contoh-contoh ayat di bawah:
Contoh ayat 1
Uno la ampaod
o ekow gitak ampaod mampaod uwai ti
mok rampaod?
Apalah tujuannya
kamu minta puji memotong rotan ini di hujung? (What is the purpose you ask to be praised cutting this rattan at the end?)
ampaod (1) = tujuan (purpose)
ampaod (2) = puji
(to be praised)mampaod = memotong (cutting)
rampaod = hujung (end)
Contoh ayat
2
Rampaod-rampaod o ekow gitak ampaod sangaompaod ya
kimo tad rampaod eno.
Akhir-akhirnya
engkau minta puji bertabiat dengan wanita dari hujung
itu.(Lastly you ask to be praised making act with the lady from that end.)
rampaod-rampaod = akhir-akhir (lastly)
ampaod = puji (to
be praised)sangaompaod = bertabiat (making act)
rampaod = hujung (end)
Contoh
ayat 3
Fikir jaye mancoi ni jati mampaod
tuturan yo anjop rampaod
eno antaob
ampaod iti gala.
Saya fikir baiklah kita hentikan cerita yang tanpa
hujung itu hingga setakat ini sahaja.(I think it’s better we end that endless story upto here only)
mampaod = hentikan (end)
anjop rampaod =
tanpa hujung (endless)antaob ampaod = hingga setakat (upto)
No comments:
Post a Comment