Sunday, April 14, 2013
PERKATAAN SAMA MAKNA TAPI TAK SERUPA
Ada terdapat beberapa perkataan Sang Jati Dusun yang boleh saja bermakna sama tapi tidak boleh digunakan secara sama pada ayat-ayat tertentu. Contohnya perkataan "alai" dan "alan" yang pada asalnya bermaksud "rumah / tempat" di dalam Bahasa Melayu.
a. Sama makna:
Ayat 1:
Dambo alan / alai mu?
(Di mana rumah kamu?)
Ayat 2:
Dambo alan / alai jaye nau barang iti la?
Di mana tempat ku menyimpan barang ini nanti?
Ayat 3:
Mana alan / alai o barang samacam iti bole tajadi!
Kenapa sebabnya barang semacam ini boleh terjadi!
Perhatian: Pada setiap contoh-contoh ayat di atas perkataan "alan" atau "alai" boleh saja digunakan.
b.1 Tidak boleh diguna secara sama:
Apabila diadakan penambahan awal (prefixes):
Perkataan "alai" boleh ditambah dengan huruf "d" dan lainnya diperingkat awal sementara perkataan "alan" tidak boleh ditambah dengan mana-mana huruf.
.
Ayat 4:
Ago neo eyo muli li dalai.(Betul)
Ago neo eyo muli li dalan (Salah)
Perkataan "dalan" tidak ada.
Jika menggunakan perkataan alan maka ayatnya perlu diubah menjadi seperti berikut:
Ago neo eyo muli li alan diso.
Biarlah dia balik ke rumah. [BM]
Ayat 5:
Lapas iti jati mapit li samalai.
Lepas ini kita singgah ke rumah orang lain di sebelah. [BM]
Jika menggunakan perkataan "alan" hendaklah ayatnya seperti berikut:
Lapas iti jati mapit li alan jalama sambila.
Ayat 6.
Kuji sampat ni nyembalai mok diso.
Saya sempat juga bertandang ke rumahnya. [BM]
Jika menggunakan perkataan "alan", ayatnya hendaklah diubah seperti berikut:
Kuji sampat ni nanaw mok alan diso.
Ayat 7.
Jami memang garom sengalai.
Kami memang tinggal serumah. [BM]
Jika menggunakan perkataan "alan" hendaklah ayatnya seperti berikut:
Jami memang garom miso alan.
b.2. Perkataan terbitan:
Bagi perkataan "alan" apabila dijadikan sebagai perkataan-perkataan terbitan seperti berikut maka ianya tidaklah boleh digantikan dengan perkataan "alai":
dampalan (tempat meletak)
empalan (sarang)
pangkalan (pangkalan)
No comments:
Post a Comment