Sunday, April 14, 2013
PERKATAAN BERKAITAN DENGAN BENTUK
Ada terdapat berbagai jenis perkataan yang berkaitan dengan bentuk rupa sesuatu benda di dalam perbendaharaan kata SJD. Misalnya:
a) mawad (panjang - ukuran umum) - long (Eng)
Medan-medan mawad umur mu la.
Mudah-mudahan panjang umur mu nanti.
b) daru (panjang dan lebar atau luas kawasan) - long & wide (Eng)
Puro daru alan mu iti?
Berapa panjang dan lebar rumah mu ini?
c) riba (pendek) - short (Eng)
Adaong mutul talampaow riba uwai eno la.
Jangan potong terlalu pendek rotan itu nanti.
d) dangaol (bulat) - round (Eng)
Bua embangan dangaol kadiok babanding bua mangga.
Buah embangan bulat sedikit berbanding buah mangga.
e) dipi (pipih) - flat (Eng)
Tin eno narunyik dipi janamak bantuka.
Tin itu kemek pipih dipijak kereta
f) nipis (nipis) - thin (Eng)
Kulit bua mangga nipis babanding bua punti.
Kulit buah mangga nipis berbanding buah pisang.
g) kapal (tebal) - thick (Eng)
Anci dedan eno kapal kadiok.
Isi dedahan itu tebal sedikit
g) gayo (besar) - big (Eng)
Eo bajaya nakod kayu gayo eno.
Dia berjaya memanjat kayu besar itu.
h) diok (kecil) - small (Eng)
Bation eno kito jati diok pasal eo sadu.
Bintang itu kita nampak kecil kerana ia jauh.
i) lais (runcing) - sharp end (Eng)
Mato tabulang lais.
Mata lembing runcing
j) balingkor (melingkar) - coiled (Eng)
Balingkor lanut mok ran kayu eno.
Melingkar ular di dahan kayu itu
k) tunjur ( lurus) - straight (Eng)
Natunjur mato apon ku gama sada gayo eno.
Menjadi lurus mata pancing ku oleh ikan besar itu.
l) sagi talu (segi tiga) - triangle (Eng)
Keratas eno ganunting o jadi sagi talu.
Kertas itu diguntingnya menjadi segi tiga
m) pancagi apat lurus (segi empat tepat) - rectangle (Eng)
Katil selalu o pancagi apat.
Katil selalunya segi empat.
n) pancagi apat samo (segi empat sama) - square (Eng)
Aro ni meja jenis pancagi apat lurus masati.
Ada juga meja jenis segi empat tepat masa ini.
o) jurung (bujur telur) - oval (Eng)
Bulan entuwong kito ku macam jurung ayu o.
Bulan semalam pada penglihatan ku seperti bujur telur bentuknya.
No comments:
Post a Comment